Thursday, May 14, 2020
How To Use Adverbial Phrases in Spanish
Native Spanish speakers often prefer phrases that act like adverbs over the corresponding adverbs themselves. Using Phrases That Function as Adverbs Heres why: Adverbs can often be formed in Spanish by adding -mente to many adjectives, just as -ly can be used to form adverbs in English. But the creation of adverbs using -mente has its limits. For one, there are plenty of times where one needs an adverb (a word that modifies a verb, adjective, other adverb or an entire sentence) when theres no adjective that will do as a root word. Also, sometimes for no apparent reason, some adjectives in Spanish simply arent combined with -mente. Finally, many Spanish speakers tend to frown on the use of several -mente adverbs in one sentence, especially in writing. The solution is one that is also used in English: use of an adverbial or prepositional phrase. These phrases are typically formed by using a preposition and a noun, sometimes including an article. For example, we might say anduvo a la izquierda for he walked leftward or he walked to the left. In that case, a la izquierda and to the left are adverbial phrases. The difference is that in Spanish, there is no one-word adverb that can be used. Adverbial phrases seem to be more common in Spanish than in English. In many cases, the same thought can be expressed using either an adverb or an adverbial phrase. Spanish tends to prefer the phrase, while English tends to prefer the simple adverb, even though both are grammatically correct. For example, it is possible to say either ciegamente or a ciegas for blindly or in a blind manner. But Spanish more often uses the phrase, English the one word. Even so, in most cases there is no practical difference in meaning between a -mente adverb and a corresponding adverbial phrase, so they are freely interchangeable. In many contexts theres no distinguishable difference, for example, between perfectamente (perfectly) and sin errores (without mistakes). What can be particularly confusing for Spanish students who have English as a first language is that the two languages frequently have similar phrases that use different prepositions. For example, the phrase for on horseback is a caballo, not the en caballo you might expect if translating the English on literally. Similarly, the phrase for kneeling or on the knees is de rodillas, not the en rodillas that might seem logical. Common Adverbial Phrases Spanish has countless adverbial phrases. Here are some of the most common, as well as some that are included simply because theyre interesting or could be confusing for the beginner, or because they provide examples of alternative ways to translate English adverbs: a bordo  on boarda caballo  on horsebacka carrera abierta  at full speeda chorros  abundantlya conciencia  conscientiouslya continuacià ³n  right afterwarda destiempo  inopportunely, at a bad timea empujones  pushingly, intermittentlya escondidas  covertly, secretlya gatas  on hands and kneesa la derecha  rightwarda la fuerza  necessarilya la izquierda  leftwarda la larga  in the long runa las claras  clearlyal fin  finallyal alimà ³n â€â€Ã‚ jointly, togethera lo loco â€â€Ã‚ like a crazy persona mano  by hand, manuallya mà ¡quina  by machinea matacaballo  at breakneck speeda menudo  frequentlyante todo  primarilya pie  on foota quemarropa â€â€Ã‚ at point-blank rangea regaà ±adientes  unwillinglya sabiendas  knowinglya saltos  jumpinga solas  alonea tie mpo  on time, in timea todas horas  continuallya veces  sometimesbajo control  under controlbajo cuerda  underhandedlycon ansiedad â€â€Ã‚ anxiouslycon audacia  daringlycon bien  safelycon cuentagotas  stingilycon esperanza  hopefullycon frecuencia  frequentlycon prisa  hurriedlycon valor  courageouslyde buena gana  willinglyde continuo  continuouslyde costumbre  customarilyde frente  head-onde golpe  suddenlyde improviso  unexpectedlyde inmediato â€â€Ã‚ immediatelyde locura  foolishlyde mala gana  unwillinglyde memoria  by memorydentro de poco  shortlyde nuevo  again, anewde ordinario  ordinarilyde pronto  suddenlyde puntillas  on tiptoede repente  suddenlyde rodillas  kneelingde seguro  certainlyde veras  trulyde verdad  trut hfullyde vez en cuando  occasionallyen balde  pointlesslyen broma  jokinglyen cambio  on the other handen confianza  confidentiallyen la actualidad  presently, nowen particular  particularlyen secreto  secretlyen seguida  immediatelyen serio  seriouslyen vano â€â€Ã‚ vainlyen voz alta  loudly (said of speaking)en voz baja  softly (said of speaking)por ahora â€â€Ã‚ for nowpor cierto  certainlypor consiguiente  consequentlypor fin  finallypor la puerta grande â€â€Ã‚ in grand stylepor lo contrario  on the contrarypor lo general  generallypor lo regular â€â€Ã‚ regularlypor lo visto  apparentlypor suerte  luckilypor supuesto  of coursepor todas partes  everywheresin empacho  uninhibitedlysin reserva  unreservedlysin ton ni son  without rhyme or reason
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.